Рецензия на стихотворение А. С. Пушкина «Черная шаль». 1820 г.
“Сестра, включи телевизор погромче”.
(“Кавказская пленница”)
Начинается все вполне оптимистично:
Когда легковерен и молод я был,
Младую гречанку я страстно любил;

Прелестная дева ласкала меня,
Но скоро я дожил до черного дня.
Не совсем ясно, где герой стихотворения познакомился с гречанкой. Случись это в наши дни, я бы предположил, что дело происходит на греческом или кипрском курорте. Но в 1820 году Греция и Кипр еще входили в состав Османской империи. Ладно, оставим эту загадку историкам и литературоведам и двинемся дальше:
Однажды я созвал веселых гостей;
Ко мне постучался презренный еврей;
«С тобою пируют (шепнул он) друзья;
Тебе ж изменила гречанка твоя».
Я дал ему злата и проклял его
И верного позвал раба моего.
Вы думаете, что я сейчас закричу: «Смотрите, а Пушкин-то был антисемитом!».
Не дождетесь! Пушкин в первую очередь был тонким психологом. Он знал, что вестника несчастья ненавидят порой сильнее, чем прямого виновника.
Поэтому не имеет значения, кто сообщил об измене любимой женщины – еврей иль «гордый внук славян, и финн, и ныне дикой Тунгус, и друг степей калмык». Любой из них оказался бы косвенно виновным в разрушении счастья молодого человека, который еще минуту назад беззаботно пировал в кругу друзей.
Но несмотря на драматические обстоятельства, благородный юноша не забыл наградить доносчика. Он понимал, что любой труд должен оплачиваться.
Однако с сожалением отмечу, что наш герой был рабовладельцем. Впрочем, следует учесть, что в те времена это считалось нормой. Ведь крепостное право отменили только в 1861.
Оскорбленный юноша не стал долго раздумывать, а сразу перешел к решительным действиям:
Мы вышли; я мчался на быстром коне;
И кроткая жалость молчала во мне.

Едва я завидел гречанки порог,
Глаза потемнели, я весь изнемог…
Эти строки подсказывают нам, что гречанка не была женой героя. Она изменяла ему в своем собственном доме, и, следовательно, была финансово и жилищно независима. Впрочем, как мы позже увидим, это ей не помогло.
В покой отдаленный вхожу я один…
Неверную деву лобзал армянин.
Вот это – главный изъян в целом безукоризненном стихотворении, написанном – если вам интересно – не абы как, а четырехстопным дактилем!
Выбор армянина на негативную роль разлучника – это серьезная ошибка Пушкина. Ведь, как ни крути, Армения является союзником России. Было бы намного лучше, если бы неверную деву лобзал американец, француз, украинец, поляк или чех.
Была бы дева – лобзальщики найдутся!
Я понимаю, что наименования этих недружественных народов плохо рифмуются со строкой «вхожу я один». Но грузин и финн – рифмуются! И вполне допустима аккуратная редакция оригинального текста:
В покой отдаленный вхожу я один…
Неверную деву лобзает грузин.
Согласитесь, так будет политически правильнее. Ну, а дальше нервным людям лучше не читать:
Не взвидел я света; булат загремел…
Прервать поцелуя злодей не успел.
Безглавое тело я долго топтал
И молча на деву, бледнея, взирал.
Я помню моленья… текущую кровь…
Погибла гречанка, погибла любовь!
В состоянии аффекта герой рубит на куски гречанку и армянина, а потом еще яростно топчется на трупах. Не думаю, что это стихотворение стоит включать в школьную программу. С другой стороны, после «Тараса Бульбы» с подробнейшим описанием зверств доблестных запорожских «лыцарей» психику наших школьников уже ничем не травмируешь – разве что отказом родителей купить на день рождения последнюю модель iPhonе.
Свершив справедливое воздаяние за измену, наш герой успокаивается и приступает к сокрытию улик:
С главы ее мертвой сняв черную шаль,
Отер я безмолвно кровавую сталь.
Мой раб, как настала вечерняя мгла,
В дунайские волны их бросил тела.
Безусловно, это неприятное происшествие сильно повлияло на героя поэтической трагедии. Он не только потерял интерес к женщинам, но и превратился в мизантропа, избегающего общества. Уверен, что ему не обойтись без профессиональной помощи психотерапевта.
С тех пор не целую прелестных очей,
С тех пор я не знаю веселых ночей.
Гляжу, как безумный, на черную шаль,
И хладную душу терзает печаль.
Что и говорить, грустный финал. Мы от всего сердца сочувствуем душевным страданиям юноши, вынужденного столкнуться с жестокостью окружающего мира.
Но в грусти есть и луч надежды. Наш герой еще очень молод. Пройдет время, и он снова почувствует вкус к жизни. Будут другие девушки: стильные француженки, строгие швейцарки или раскрепощенные шведки. Но знаю наверняка, что он крепко-накрепко усвоит главный секрет долговременных счастливых отношений:
«Хочешь быть счастливым – будь бдительным!»
Завистник
“Граф Монте-Кристо”: великий роман о счастливом несчастье
“Код да Винчи”. Книга для блондинов и блондинок