Нотариальный перевод: когда нужен и в чем его особенность

Нотариальный перевод: когда нужен и в чем его особенность
На чтение
6 мин.
Просмотров
84
Дата обновления
25.10.2024

Важной и востребованной услугой, которой в разное время воспользовались практически все люди, считается нотариальный перевод документов. Такая необходимость может возникнуть при переезде за границу для учебы в вузах, работы, оформления брака с иностранным гражданином.

[spacing size=”15″]

Специфика нотариального перевода

Для перевода у нотариуса следует обращаться в компании, где одновременно предлагаются услуги переводчика и нотариуса. Такой подход позволяет сделать все оперативно и максимально качественно. Если обращаться поэтапно сначала к переводчику, а потом к нотариусу, то вся процедура займет больше времени.

Заверенный печатью документ и его нотариальный вариант отличаются. В первом случае это просто технический перевод, а во втором — он обладает юридической силой и получает статус официального документа.

Отдельные организации за границей допускают использование документов без заверения у нотариуса. Но это скорее исключение — большинство стран настаивают, чтобы это было нотариальное заверение перевода.

[spacing size=”15″]

Когда требуется нотариальный перевод

Перевести документы с заверением их у нотариуса нужно тогда, когда возникает необходимость предоставить их в госорганы или частные организации за рубежом. Чаще всего это требуется для следующих документов:

  • свидетельства о рождении;
  • внутреннего паспорта;
  • заграничного паспорта;
  • визы;
  • трудовой книжки;
  • свидетельства о смерти;
  • документов об образовании;
  • трудового договора;
  • договора купли-продажи;
  • банковских документов;
  • справок с работы;
  • документа о несудимости;
  • свидетельства о регистрации предприятия;
  • патентов.

Сделанный и заверенный перевод документов прикрепляют к оригиналу, копии и прошивают их. Бывает, что нотариус заверяет только подпись специалиста, который сделал перевод. Но иногда дополнительно он заверяет еще и копию документа. Второй вариант более надежный и предпочтительный.

Когда возникает необходимость получить нотариальный перевод документов, следует обратиться к проверенной и надежной компании. Такой, например, является бюро переводов “Студия переводов”, которая более 15 лет успешно сотрудничает с госучреждениями, частными и иностранными компаниями, физическими и юридическими лицами. Специалисты осуществляют перевод документов на русский, английский, немецкий, французский и другие языки. Компания гарантирует клиентам корректный и точный перевод. Бюро переводов также оказывает услуги проставления апостиля и консульской легализации.

 

0 Комментариев
Комментариев на модерации: 0
Оставьте комментарий