Как я перешла из российской НКО в немецкую IT-компанию

Как я перешла из российской НКО в немецкую IT-компанию
На чтение
29 мин.
Просмотров
79
Дата обновления
25.10.2024
Яна Усачёва много лет проработала в некоммерческой организации в России, затем переехала в Германию и при поиске работы там столкнулась с тем, что её опыт не подходит для коммерческого сектора. Яна рассказала, как переупаковывала своё резюме для бизнеса, как работать в Германии без знания немецкого языка и чем отличается корпоративная культура двух стран.
[spacing size=”15″]

Переезд в Германию

Мне 38 лет, я окончила Государственный университет управления в Москве и получила степень кандидата экономических наук. Четыре года работала в государственной структуре, но потом ушла в некоммерческую организацию, которая занималась в России правозащитной деятельностью. Два года назад я перестала работать в российской НКО и подала документы для получения немецкого гражданства как поздняя переселенка — у меня есть немецкие корни.

Немцы, которые переезжают по этой программе, получают от государства жильё и финансовую поддержку, но мы не стали этим пользоваться, потому что имели некоторые накопления. Переезжали мы всей семьёй: я, муж и ребёнок. Первое время, конечно, было тяжело. Всё-таки Германия — это страна трудового человека, и тут очень сложно снять жильё без постоянного рабочего контракта. Поскольку здесь бессрочные договоры аренды жилья, то арендодатели хотят быть уверенными, что у арендатора есть стабильный доход. То есть даже если у вас есть накопления, то это никак не убеждает владельца жилья в вашей долгосрочной платёжеспособности. Но нам всё же удалось снять квартиру в Берлине и прописаться.

[spacing size=”15″]

НКО или коммерческий сектор?

В НКО я работала на позиции проджект-менеджера интернет-проектов. Соответственно, на немецком рынке труда тоже стала искать вакансии в этом направлении. У меня было несколько ограничений. Во-первых, немецкий язык я знала только на бытовом уровне. Мой английский намного лучше.

Второе ограничение — это мой опыт, который было сложно транслировать работодателям из коммерческой сферы. Передо мной стоял выбор. Либо мне продолжать искать вакансии в каких-то немецких НКО, может, даже связанных с проектами на постсоветском пространстве, либо попытаться объяснить свои навыки работодателю в бизнесе и найти работу в коммерческой сфере. Я решила идти по второму пути.

Для начала я стала читать базовую профессиональную литературу по продакт-менеджменту и прошла несколько курсов. Это нужно было для того, чтобы научиться транслировать свой опыт на том языке, который привыкли слышать работодатели из бизнеса. Параллельно я, конечно, подтягивала английский язык, чтобы набраться профессиональной лексики.

И ещё я работала с менторкой, которая помогала мне научиться демонстрировать свои скилы с выгодной стороны. Мы созванивались с ней раз в неделю, она смотрела мои резюме, спрашивала, куда я их отправляю. То есть мы с ней обсуждали весь процесс поиска работы. От начала до конца этот путь занял полгода.

[spacing size=”15″]

Как продать йогурты?

Мы с менторкой придумали универсальный вопрос потенциального бизнес-работодателя, который помогал мне возвращаться к размышлениям, чем именно мой опыт поможет конкретному бизнесу. Он звучал так: «Как мой опыт поможет условному производителю йогуртов лучше продавать их». И моя задача состояла в том, чтобы показать свои навыки с точки зрения практического применения в бизнесе.

Например, в НКО я создавала кампанию по сбору пожертвований. И здесь важно рассказывать не о том, что по итогам мы смогли помочь ста бездомным вместо пяти. Это хорошо, но бизнес интересует то, что мы запустили этот проект в срок, привлекли два миллиона новых пользователей, которые конвертировались в доноров, и объём привлечённых пожертвований вырос на столько-то процентов. Это говорит, что с точки зрения маркетинга мы сделали успешный проект.

Или вы, например, делаете какой-то внутренний проект, который помогает вашим коллегам более эффективно взаимодействовать, быстрее обрабатывать входящую информацию и лучше помогать людям. Здесь важно говорить о том, что внедрение таких-то решений вдвое сократило время обработки одного запроса и высвободило в организации дополнительные мощности. Значит, мы получили экономию денег для компании.

[spacing size=”15″]

Как составлять резюме

При составлении резюме не надо пытаться отразить в нём весь свой опыт. Определитесь с областью, в которую вы идёте работать, отсекайте всё нерелевантное, оставляя только то, что поможет вам представить себя в лучшем свете. Например, у меня большой опыт работы в ивент-индустрии, и я её очень люблю. Но так как я решила работать в интернет-проектах, то пришлось отбросить ивент и оставить только ИТ.

В разных странах разные требования к объёму резюме, но совет, который мне помог, говорил о том, что надо уместить десять лет опыта на одной странице.

Ещё очень важно отразить в каждом пункте резюме цифры. Это непросто, но нужно их сформулировать, описывая опыт. Проценты, количество пользователей созданных вами сервисов, увеличение охватов, ROI и другие понятные бизнесу числовые показатели. Одна из простых и известных формул для описания достижений звучит как Accomplished [X] as measured by [Y] by doing [Z] — «Сделал [X], измеренное в [Y], за счёт [Z]».

Резюме под каждый отклик

Адаптируйте резюме под каждый новый отклик на вакансию. Если работа предполагает активное взаимодействие между отделами, то указывайте эти свои навыки и возможности. При описании своего опыта используйте отдельные слова и формулировки из вакансии, чтобы точнее попасть в ожидания работодателя. Бывает так, что резюме сначала читается роботом, и наличие ключевых слов будет плюсом. И это ещё одна причина, почему в нём не должно быть воды. Даже когда читает HR-специалист, он всё равно тратит на одно резюме от десяти до тридцати секунд. Именно поэтому должны быть одна страница, много цифр и только релевантный опыт.

Если у вас есть интересные увлечения, они могут помочь вам выделиться из массы претендентов. Работодатель может вспомнить о вас, потому что запомнит, что вы учите исландский или вышиваете крестиком огромные картины. Это нужно только для того, чтобы глаз зацепился.

В сопроводительном письме не надо говорить о своём отношении к тем или иным политическим вопросам. Это никого не интересует и, более того, создаст ощущение неловкости. Можете указать, что вы только что переехали или собираетесь переехать, или уже столько-то времени живёте в этой стране. Напишите о том, почему вас привлекла эта работа и как вы принесёте пользу для компании.

[spacing size=”15″]

Оформление резюме

Вот в Германии очень любят, чтобы резюме было распечатано и упаковано в красивую папочку. В любом канцелярском магазине есть стойка с огромным количеством разных папок для резюме. Также они любят, чтобы была фотография, и фотосалоны предлагают сделать фото, где кандидат стоит весь такой умный в пиджаке и очках. Скажу честно, я такую фотосессию не делала.

А в Штатах, например, это, наоборот, не одобряется. Там во многих компаниях рассматривают кандидатов, даже не зная имени, чтобы не подвергать их возможной дискриминации по внешности или национальному признаку. Возраст и семейное положение тоже можно не указывать. Даже задавать такие вопросы неэтично.

[spacing size=”15″]

Где искать работу

В качестве источников поиска работы в крупных городах Германии в основном используют Linkedin, Glassdoor, а для разработчиков — Xing. Конечно, если человек владеет немецким языком, то у него возможности шире, но если нет, то это всё равно не значит, что ему будет сложно найти работу. Особенно это касается крупных городов, таких как Берлин, Мюнхен, Кёльн. Тем более если речь идёт о разработчиках. У них вообще всё проще.

Если говорить про менеджмент, то тут 50/50.

В установке профессиональных связей мне очень помогли тематические группы в соцсетях. Например, есть отличная группа IT Berlin в популярной международной соцсети, где мы много общаемся и собираемся в том числе на офлайн-встречи. Там можно опубликовать пост, что ты ищешь работу, описать свой опыт, и люди очень позитивно на это реагируют. Подсказывают, куда смотреть, что искать. Кто-то из тех, кто уже работает, может порекомендовать кандидата в свою компанию и получить бонус по реферальной программе.

У меня было несколько собеседований, но именно первое оказалось самым удачным. Это небольшой ИТ-стартап в Берлине. Всего было три этапа: собеседование с HR-специалистом, затем собеседование с руководителем команды и очная встреча с основателем.

[spacing size=”15″]

Нужно знать немецкий?

Поиск работы был не таким долгим и не таким страшным, как я себе это представляла. Оказалось, что не обязательно знать немецкий, чтобы работать в ИТ-сфере в Германии. У нас в компании в основном рабочий язык — это английский. Но если на какой-то встрече собираются исключительно немецкоговорящие люди, то они общаются на немецком. А если хотя бы один человек в команде не говорит на немецком, то все сразу переходят на английский. С коллегами, которые понимают русский, мы общаемся на русском.

Конечно, нас поощряют к изучению немецкого языка, но не настаивают. В любом случае в компании сохраняется большое количество сотрудников, у которых немецкий на очень низком уровне.

А также потратить время на какие-то профессиональные курсы и поиск рабочих связей в англоговорящей среде, чем осваивать с нуля немецкий язык. Не хочу, чтобы это звучало так, что немецкий не нужен. Всё сказанное выше работает, если время ограничено. Конечно, если у вас есть сбережения и лишний год в запасе, то лучше потратить его на изучение немецкого языка. Но это прямо год жизни, по четыре-пять часов в день занятий языком. Надо будет сделать это своей работой.

Так часто бывает с супругами «блюкарточников»: Blau Kart — это вид на жительство для специалистов с техническим образованием, которые имеют право переезжать с семьями. И часто получается так, что муж работает, а у жены работы нет, но есть возможность и время для изучения немецкого языка. Многие женщины тратят год или два на изучение немецкого и потом выходят на местный рынок даже более интегрированными, чем их мужья. Потому что у них есть понимание языка и местной культуры.

Кстати, вакансии очень часто пишутся на немецком языке, но это совсем не значит, что на неё не возьмут человека, который немецкий не знает. Это не так. Вакансия, на которую взяли меня, тоже была написана на немецком.

[spacing size=”15″]

Особенности корпоративной культуры

Мне очень нравится моя команда. У нас абсолютно интернациональный коллектив, и это один из принципов найма, который наша компания старается продвигать. Есть люди из России, Украины, Казахстана, Латинской Америки, Германии, Нидерландов, Индии и так далее. Бэкграунд и рабочий опыт у всех абсолютно разный.

Я работаю здесь почти год, но меня до сих пор удивляет то, насколько в нашей компании все милые, вежливые и доброжелательные. Нет конфликтов и сплетен, и в таком коллективе очень приятно работать. А ещё тут совсем другое отношение к ошибкам, чем мы привыкли в русскоязычной среде. Здесь не занимаются поиском виноватого, а задаются вопросом «что делать?». Ошибки воспринимаются как способ научиться чему-то новому.

Я даже по себе заметила, что теперь меньше боюсь говорить о своих ошибках и неудачах. Здесь очень прозрачная система оценки, и есть чёткие правила, связанные с дискриминацией или харассментом. Я могу сказать, что у нас суперздоровая обстановка в коллективе.

Не знаю, можно ли это назвать историей успеха, но я довольна своей трансформацией. И я понимаю, что в дальнейшем при смене компании, имея местный опыт, можно будет претендовать на более интересные позиции и более интересные задачи.

[spacing size=”15″]

Как иммигрировать в Германию: 9 основных способов

[spacing size=”20″]

Источник

 

Реклама. Информация о рекламодателе по ссылкам в статье.
0 Комментариев
Комментариев на модерации: 0
Оставьте комментарий